Tuesday, November 30, 2010

Wikileaks៖« ចិន​បាន​ត្រៀម​ខ្លួន​បោះបង់​កូរ៉េខាងជើង »WikiLeaks: China is weary of North Korea



វែបសៃត៍ Wikileaks ដែល​មាន​ជំនាញ​ខាង​ចុះផ្សាយ​ឯកសារ​សម្ងាត់ កំពុង​បន្ត​ចុះ​ផ្សាយ​ឯកសារ​សម្ងាត់​ទាក់ទង​នឹង​សហរដ្ឋអាមេរិក។ ចុង​ក្រោយ គឺ​ឯកសារ​សម្ងាត់​ចំនួន ២៥​ម៉ឺន​ឯកសារ ដែល​​ជា​កំណត់ហេតុ​សម្ងាត់ កត់ត្រា​អំពី​កិច្ចសន្ទនា​រវាងមន្រ្តី​ការទូត​អាមេរិក និង​មន្រ្តី​រដ្ឋាភិបាល​នៃ​បណ្តា​ប្រទេស​ជា​សម្ព័ន្ធមិត្ត។ នៅ​ក្នុង​កំណត់ហេតុ​សម្ងាត់​នោះ Wikileaks ក៏​បាន​ប្រាប់​ឲ្យ​ដឹង​អំពី​ទំនាក់ទំនង​ពិត​ប្រាកដ​រវាង​ចិន និង​កូរ៉េខាងជើង ពិសេស អំពី​ជំហរ​របស់​ទីក្រុង​ប៉េកំាង​ចំពោះ​ទីក្រុង​ព្យុងយ៉ាង។

ឯកសារ​សម្ងាត់​របស់​អាមេរិក​ចុះ​ផ្សាយ​ដោយ​វែបសៃត៍ Wikileaks បាន​បង្ហាញ​ពី​ជំហរ​ពិតប្រាកដ​របស់​ចិន​ចំពោះ​កូរ៉េខាងជើង។ តាម​ពិត​ទៅ ប្រទេស​ចិន​បាន​ត្រៀម​ខ្លួន​រួច​ជា​ស្រេច​ដើម្បី​ទទួល​យក​ការ​បង្រួបបង្រួម​កូរ៉េ​ទំាង​ពីរ។ យោង​តាម​ឯកសារ​សម្ងាត់​អាមេរិក​ដដែល ទីក្រុង​ប៉េកំាង​ថែម​ទំាង​សម្តែង​ការ​ទើសទាល់ចិត្ត និង​ការ​ធុញទ្រាន់​នឹង​សំណុំរឿង​នុយក្លេអ៊ែរ​កូរ៉េខាងជើង។ ទីក្រុង​ប៉េកំាង​បាន​បញ្ជាក់​ពី​ទង្វើ​ជ្រុល​ហួសហេតុ​នៃ​​របប​កុម្មុយនិស្ត​​ក្រុង​ព្យុងយ៉ាង ដែល​បាន​បាញ់​សាកល្បង​គ្រាប់​មីស្ស៊ីល​នុយក្លេអ៊ែរ​លើក​ទី២​របស់​ខ្លួន។ ទំាង​នេះ ជា​ពាក្យ​សំដី​ដែល​ឯកអគ្គរដ្ឋទូត​ចិន​ប្រចំា​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស Kazakhstan ​បាន​និយាយ​ប្រាប់​មន្រ្តីការទូត​អាមេរិក​កាល​ពី​ឆ្នំា ២០០៩ នា​ពេល​ទទួល​ទាន​អាហារ​រួម​គ្នា។

មន្រ្តី​ការទូត​ចិន​រូប​នោះ​ដដែល​ក៏​បាន​និយាយ​ប្រាប់​មន្ត្រី​ការទូត​អាមេរិក​ផង​ដែរ​ថា មន្រ្តី​ចិន​បាន​សម្តែង​ការ​មិន​សប្បាយ​ចិត្ត​របស់​ខ្លួន​នៅ​ចំពោះ​មុខ​មន្រ្តី​កូរ៉េខាងជើង ដោយ​បាន​ជម្រុញ​ឲ្យ​កូរ៉េខាងជើង​ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​តុចរចា​ស្តីពី​សំណុំរឿង​នុយក្លេអ៊ែរ។

នៅ​មាន​កំណត់ហេតុ​ដាច់​ដោយ​ឡែក​មួយ​ទៀត​ដែល​វែបសៃត៍ Wikileaks បាន​ចុះ​ផ្សាយ គឺ​កំណត់ហេតុ​របស់​លោក​អនុរដ្ឋមន្រ្តី​ការបរទេស​កូរ៉េខាងត្បូង Chun Yung-Woo។ លោក Woo ដែល​បាន​ថ្លែង​ថា ប្រទេស​ចិន​មិន​សូវ​មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើ​កូរ៉េខាងជើង ដូច​ដែល​គ្រប់​គ្នា​បាន​គិត​នោះ​ទេ។ ស្រប​​តាម​ឯកសារ​សម្ងាត់​អាមេរិក​ដដែល លោក Woo បាន​គិត​ថា ថ្នាក់​ដឹកនំា​ចិន​លែង​ចាត់​ទុក​កូរ៉េខាងជើង​ថា ជា​សម្ព័ន្ធមិត្ត​ម្នាក់​មាន​ប្រយោជន៍ ឬ​មួយ​ក៏​គួរ​ឲ្យ​ទុកចិត្ត ទុកថ្លើម​ទៀត​ឡើយ។

មន្រ្តី​ការទូត​កូរ៉េខាងត្បូង​រូប​នោះ​ដដែល​បាន​បញ្ជាក់​បន្ថែម​ថា ឥឡូវ​នេះ ស្ថានភាព​សេដ្ឋកិច្ច​កូរ៉េខាងជើង​បាន​ដួលរលំ​បាត់​ហើយ ចំណែក​ឯ​ស្ថានភាព​នយោបាយ​វិញ ក៏​នឹង​ត្រូវ​រលាយ​នៅ ២ ឬ ៣ឆ្នំា ក្រោយ​ពី​មរណភាព​របស់​ប្រមុខ​ដឹកនំា Kim Jong-il។ គឺ​នៅ​ពេល​នោះ សូម្បី​តែ​ប្រទេស​ចិន​ក៏​គ្មាន​លទ្ធភាព​នឹង​ទប់ទល់​​បាន​ដែរ នេះ​ជា​ការ​បញ្ជាក់​បន្ថែម​របស់​លោក Woo។

ចិន​លេង​ស្នៀត​ពីរ ជា​មួយ​កូរ៉េខាងជើង ?

ឯកសារ​សម្ងាត់​របស់​អាមេរិក​ដែល​វែបសៃត៍ Wikileaks បាន​យក​មក​ចុះ​ផ្សាយ​ពេល​នេះ ពិត​ជា​បាន​បង្ហាញ​យ៉ាង​ច្បាស់​ក្រឡែត អំពី​ជំហរ​ពិត​ប្រាកដ​របស់​ចិន​ចំពោះ​កូរ៉េខាងជើង។ គឺ​ជា​ជំហរ​មួយ​ដែល​ផ្ទុយ​ពី​ការ​គិត​របស់​អ្នក​ដទៃ ពិសេស បណ្តា​ប្រទេស​មួយ​ចំនួន​ដែល​តែង​តែ​និយាយ​ថា ចិន​ជា​សម្ព័ន្ធមិត្ត​ចាក់​ទឹក​មិន​លិច​របស់​កូរ៉េខាងជើង។

គេ​អាច​និយាយ​ថា ចិន​កំពុង​ក្បត់​កូរ៉េខាងជើង​ក៏​ថា​បាន​ ព្រោះ​ថា អ្វី​ដែល​មាន​ចែង​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​សម្ងាត់​អាមេរិក និង​ដែល​ត្រូវ​បាន​វែបសៃត៍ Wikileaks យក​មក​ចុះ​ផ្សាយ​ពេល​នេះ សុទ្ធសឹង​ជា​សំដី​ចេញ​ពី​បបូរមាត់​របស់​មន្រ្តីជាន់ខ្ពស់​ចិន​ដែល​បាន​និយាយ​ដោយ​ត្រង់ៗ ស្ងាត់ៗ និង​ដោយ​មិន​លាក់លៀម​នៅ​ចំពោះ​មុខ​មន្រ្តី​ការទូត​អាមេរិក។

តែ​សំណួរ​ដែល​គេ​​គួរ​ចោទ​សួរ​ត្រលប់​វិញ​នោះ គឺ​ថា តើ​អ្វី​ដែល​មន្រ្តី​ការទូតចិន​និយាយ​ប្រាប់​មន្រ្តី​ការទូត​អាមេរិក​នោះ វា​ជា​ការ​ពិត ឬ​ទេ ?

កន្លង​មក​យើង​សង្កេត​ឃើញ​ថា ចិន​តែង​តែ​ចេញ​មុខ​ការពារ​កូរ៉េខាងជើង​នៅ​ក្នុង​សំណុំរឿង​នុយក្លេអ៊ែរ។ ក្នុង​នាម​ជា​សមាជិក​អចិន្ត្រៃយ៍​ម្នាក់​នៃ​ក្រុមប្រឹក្សា​សន្តិសុខ​អង្គការ​សហប្រជាជាតិ ចិន​តែង​តែ​ប្រើ​សិទ្ធិ​វ៉េតូ​របស់​ខ្លួន​ប្រឆំាង​នឹង​ទ័ណ្ឌកម្ម​អន្តរជាតិ​ចំពោះ​សំណុំរឿង​នុយក្លេអ៊ែរ​កូរ៉េខាងជើង។ ចំពោះ​ទីក្រុង​ប៉េកំាង កូរ៉េខាងជើង​មិន​មែន​ជា​កន្លែង​មួយ​ដែល​ចិន​ទទួល​បាន​ប្រយោជន៍​សេដ្ឋកិច្ច​ច្រើន​ជាង​គេ​នោះ​ឡើយ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ គឺ​កូរ៉េខាងជើង​ទេ ដែល​ទទួល​បាន​ការ​ជួយ​ជ្រោមជ្រែង​ផ្នែក​សេដ្ឋកិច្ច​ពី​ចិន។ អ៊ីចឹង​ឃើញ​ថា មាន​មូលហេតុ​ចំនួន ៣ ​ដែល​ចិន​បន្ត​ជួយ​ការពារ​កូរ៉េខាងជើង​រហូត​មក​ទល់​ពេល​នេះ ទីមួយ៖ គឺ​មូលហេតុ​ប្រវត្តិសាស្រ្ត​នៃ​ទំនាក់ទំនង​របប​កុម្មុយនិស្ត​ដូច​គ្នា ទីពីរ មក​ពី​ចិន​ដែល​មាន​ព្រំដែន​ជាប់​ជាមួយ​កូរ៉េ​ខាងជើង​យល់​ដឹង​ថា បើ​របប​ព្យុងយ៉ាង​រលំ​ដោយ​ហេតុ​តែ​វិបត្តិ​សេដ្ឋកិច្ច ឬ​ក៏​អស្ថិរភាព​នយោបាយ​នោះ នឹង​ច្បាស់​ជា​មាន​ពលរដ្ឋ​កូរ៉េខាងជើង​រាប់​លាន​នាក់​នំា​គ្នា​រត់​ភៀស​ខ្លួន​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ទឹកដី​ចិន និង​ទីបី​ទៀត បើ​សិន​ជា​កូរ៉េ​ទំាង​ពីរ​រួបរួម​គ្នា​វិញ​នោះ ចិន​នឹង​ត្រូវ​ប្រឈម​មុខ​នឹង​មហា​អំណាច​កូរ៉េ​តែ​មួយ​ដែល​ស្ថិត​ជាប់​ចង្កេះ​ខ្លួន។

ចិន​ឈឺ​ក្បាល​នឹង​រឿង​ដែល​បង្ក​ឡើង​ដោយ​កូរ៉េខាងជើង

គឺ​បញ្ហា​នុយក្លេអ៊ែរ​របស់​កូរ៉េខាងជើង ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចិន​ក្រពុល​មុខ​យ៉ាង​ខ្លំាង ពិសេស តំាង​ពី​កូរ៉េខាងជើង​បាន​ផ្តើម​បាញ់​សាកល្បង​អាវុធ​នុយក្លេអ៊ែរ​របស់​ខ្លួន​ចំនួន ២លើក​កន្លង​មក លើក​ទី​មួយ​ក្នុង​ឆ្នាំ​២០០៦ និង​លើក​ទីពីរ​ក្នុង​ឆ្នំា ២០០៩។ បន្ទាប់​មក​ក្នុង​ខែ​មេសា ឆ្នំា ២០០៩ នោះ​ដដែល កូរ៉េខាងជើង​ថែម​ទំាង​បាន​សម្រេច​ដើរ​ចេញ​ពី​តុ​ចរចា ៦ភាគី​ស្តីពី​បញ្ហា​នុយក្លេអ៊ែរ​ដ៏ចម្រូងចម្រាស​​របស់​ខ្លួន​ទៀត​ផង។ កិច្ច​ចរចា​៦ភាគី រួម​មាន សហរដ្ឋ​អាមេរិក ចិន រុស្ស៊ី ជប៉ុន និង កូរ៉េ​ទាំងពីរ ជើង ត្បូង។

បន្ទាប់​មក​ទៀត និង​អ្វី​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទីក្រុង​ប៉េកំាង​ឈឺ​ក្បាល​ខ្លំាង​ជាង​គេ​នោះ គឺ​
ព្រឹត្តិការណ៍​បាញ់​ពន្លិច​នាវា​ចម្បាំង​មួយ​គ្រឿង​របស់​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង ​នៅ​ថ្ងៃ​ទី​២៦​មីនា ឆ្នំា ២០១០ និង​ការ​ដែល​ទាហាន​កូរ៉េខាងជើង​បាន​បាញ់​ផ្លោង​គ្រាប់​កំាភ្លើង​ធំ​ទៅ​លើ​កោះ​យ៉ុនព្យុង​របស់​កូរ៉េខាងត្បូង​កាល​ពី​ថ្ងៃ​អង្គារ ទី២៣ វិច្ឆិកា ឆ្នំា ២០១០។

គឺ​បញ្ហា​ដែល​បង្ក​ឡើង​ដោយ​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​មិន​ចេះ​ឈប់ឈរ​កន្លង​មក ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ចិន​ក្រពុល​មុខ​កាន់​តែ​ខ្លាំង​ឡើងៗ។ ចិន​ដែល​កន្លង​មក​បាន​ដើរ​តួនាទី​ជា​មិត្ត​របស់​កូរ៉េខាងជើង​ផង និង​ត្រូវ​ដើរ​តួនាទី​ជា​អាជ្ញា​កណ្តាល​ផង​នោះ ហាក់​ដូច​ជា​បាន​ភ្ញាក់​ខ្លួន​ថា ក្នុង​នាម​ជា​មហាអំណាច​សេដ្ឋកិច្ច​ទី២​ក្នុង​លោក ខ្លួន​ក៏​មាន​ចំណែក​ចូល​រួម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ពិភពលោក​ដែល​ជា​ក្តី​កង្វល់​រួម​របស់​មនុស្ស​គ្រប់​រូប​ដែរ។ ចិន​បាន​យល់​ឃើញ​ថា ខ្លួន​​​មិន​អាច​បន្ត​អង្គុយ​ចំា​តែ​ការពារ​កំហុស​ខុស​ឆ្គង​របស់​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​នោះ​ទេ។ សម្រាប់​ក្រុង​ប៉េកំាង ជោគវាសនា​អនាគត​របស់​កូរ៉េខាងជើង​នឹង​ទៅ​ជា​យ៉ាង​ណា​នោះ វា​អាស្រ័យ​នឹង​ព្រហ្មលិខិត​ជា​អ្នក​កំណត់​ទៅ​ចុះ។

By rfi...

អាមេរិក និង​កូរ៉េ​ខាងត្បូង​ច្រាន​ចោល​សំណើ​ចិន US and S.Korea rejected China's proprosal for emergency talks.

ចិន​នៅ​តែ​មាន​ក្តី​សង្ឃឹម​ ក្នុង​ការ​​​ខិត​ខំ​​ជួយ​ចូក​ជួយ​ចែវ​ ឲ្យ​មាន​ការ​ចរចា​៦​ភាគី​ ជា​បន្ទាន់​ ជាមួយ​កូរ៉េ​ខាង​ជើង ដើម្បី​បន្ធូរ​បន្ថយ​សម្ពាធ​ក្នុង​ឧបទ្វី​ប​កូរ៉េ​ ទោះ​បី​ជា​​ពេល​នេះ សហរដ្ឋ​អាមេរិក និង​កូរ៉េ​ខាងត្បូង​បាន​បដិសេធ​នឹង​សំណើ​នេះ​ហើយ​ក៏​ដោយ។

« ពិគ្រោះ​-ចរចា​ គឺ​ជា​ការ​ចាំ​បាច់​ និង​បន្ទាន់​បំផុត​សំរាប់​បន្ធូរ​បន្ថយ​សម្ពាធ​ក្នុង​ឧបទ្វីបកូរ៉េ ! » នេះបើ​យោង​តាមការអះអាង​​របស់​​អ្នក​នាំ​ពាក្យ​ក្រសួង​​ការបរទេស​ចិន នៅ​ថ្ងៃ​អង្គារ​នេះ ដែល​នៅ​តែ​​បង្ហាញ​​ពី​សុទិដ្ឋិនិយម​ថា ភាគី​ពាក់​ព័ន្ធ​ គួរ​តែ​​សិក្សា​​អំពី​សំណើ​នេះ​យ៉ាង​ហ្មត់ចត់ និង​ឆ្លើយ​តប​ជា​វិជ្ជមាន។

ប៉ុន្តែ សំណើ​​របស់​ចិននេះ​​ត្រូវ​បាន​ក្រុង​វ៉ាស៊ីនតោន និង​សេអ៊ូល​ច្រាន​ចោល ព្រោះ​សំរាប់​សហរដ្ឋ​អាមេរិក និង​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង ការ​ចរចា​៦​ភាគី ដើម្បី​បិទ​បញ្ចប់​ឥរិយាបថ​ដ៏​ច្រឡោង​ខាម (​ការ​ផ្លោង​គ្រាប់បែក​កាល​ពី​សប្តាហ៍​មុន)​ និង​ដើម្បី​ដោះ​ស្រាយ​​បញ្ហា​នុយក្លេអ៊ែរ ដោយ​គ្មាន​ការ​យល់​ព្រម​ពី​កូរ៉េ​ខាង​ជើង គ្រាន់​តែ​ជា​ប្រតិបត្តិការ​ស្តារ​ទំនាក់​ទំនង​សាធារណៈ​ប៉ុណ្ណោះ។ កូរ៉េ​ខាង​ជើង​ខ្លួន​ឯង មិន​បាន​បញ្ចេញ​សកម្មភាព​អ្វី ដែល​បង្ហាញ​ពី​ចេតនា​ចង់​បន្ធូរ​បន្ថយ​បរិយាកាស​សោះ។ លើ​សពី​នេះ​ទៅ​ទៀត ក្រុង​ព្យុងយ៉ាង​បាន​ផ្គើន​បន្ថែម​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ​ថា ម៉ាស៊ីន​ចម្រើន​ធាតុ​អ៊ុយរ៉ានីយ៉ូម​ជាច្រើន​ពាន់​កំពុង​​​ដំណើរ​ការ។

ចំពោះ​ជប៉ុន​វិញ ជប៉ុន​បាន​រក្សា​សិទ្ធិ​សិក្សា​សិន តែ​បាន​សម្រេច​​​បញ្ជូន​អ្នក​ឯកទេស​​ខាង​កូរ៉េ​ខាង​ជើងម្នាក់​ទៅ​ក្រុង​ប៉េកាំង​​នៅ​ថ្ងៃ​អង្គារ​នេះ ដើម្បី​ពិភាក្សា​ជាមួយ​សមភាគីចិន។ ជួន​ចំ​ពេល​ជាមួយ​គ្នា​នេះ អ្នក​ទទួល​ខុស​ត្រូវ​ជាន់​ខ្ពស់​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​ពីរ​នាក់ ដែល​ជា​មនុស្ស​ជំនិត​របស់​ប្រមុខ​គីម​ជុង​អ៊ីល ក៏​បាន​ទៅ​ដល់ ក្រុង​ប៉េកាំង​ដែរ​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ។

សូម​បញ្ជាក់​ថា សំណើ​សុំ​​បើក​ការ​ចរចា​ នៅ​ដើម​ខែ​ធ្នូ ស្តីពី​បញ្ហា​នុយក្លេអ៊ែរ​កូរ៉េ​ខាង​ជើង ត្រូវ​បាន​ចិន​លើក​ឡើង នៅ​ថ្ងៃ​អាទិត្យ​​កន្លង​ទៅ​ថ្មីៗ​នេះ បន្ទាប់​ពី​​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​បាន​បាញ់​ផ្លោង​ទៅ​​លើ​កោះ​យុនព្យ៉ុង របស់​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​។ ជា​ការ​ចរចា​ដែល​​មាន​​ការ​ចូល​រួម​ពី​សំណាក់ ប្រទេស​​ចិន កូរ៉េ​ទាំង​ពីរ ជប៉ុន សហរដ្ឋ​អាមេរិក និង រុស្ស៊ី ៕

By rfi....

Monday, November 29, 2010

Korean Grafted Cactus Fascinates the World

Let us pay some attention to the newly developed Korean grafted cactus that comes under such sweet names as “seolhong,” “hoohong,” and “saekdong.”

The usual association with cactus is some thorny, misshapen, rough-looking plant standing under the scorching sun in the desert.
Well, time to shatter that association.



The grafted cactus of Korea comes in numerous splash colors (red, pink, yellow, orange….) and sizes (a cute little cauliflower-like thing the size of your fist!).

The Rural Development Administration(RDA) exhibited its newly developed grated cactus at the horticulture fair held last November 11. The Korean grafted cactus has been garnering excellent reviews from the worldwide horticulture market with its annual volume of export exceeding USD 2 million to over 30 countries including the U.S. and the Netherlands, the leading floriculture nation.

At the flower fair, a series of rigorous eval!uation was conducted on the presented cactuses including how vivid the color is, how firm it is, its capacity to produce “baby” plant, its commercial potential and so on.


After passing through a set of meticulous tests and screening, 4 qualified cactuses will be selected to be distributed to the farms. Then they will first undergo a test production to be followed by mass cultivation. The RDA aims at USD 3 million annual export by 2012.

Well, at this rate, not reaching for stars!

Korea on the Road to First Class

Chairwoman Lee Bae-Yong of the Presidential Council on Nation Branding on November 15 gave a lecture for the KBS program “The Road to First Class

The lecture was on the subject of Korea’s nation brand and the impact of the G20 Seoul Summit.

“Despite the increasing sales of Korean products globally nowadays,” Chairwoman Lee explained, “they still get about a 30% discount compared to similar products made by some other nations because of Korea’s undervalued nation brand.”

Giving examples of French perfume and wine which are products backed up by the country’s strong nation brand, Lee emphasized the importance of nation brand in generating economic profits.

“We need to work on increasing trust and preference for so-called “Made in Korea.” Also, it is getting more and more important nowadays to have strong “software” such as cultural content, human resources and spiritual values as well as hardware.”

Lee also touched upon Korea’s numerous timeless cultural heritages, saying, “I wish to share Korean values and spirits that are imbued in those historic and cultural legacies with the world. Korea’s astounding growth in the 20th century was made possible only because it was backed up by such virtues as harmony, sharing, communication, regards for life and nature.”

“To raise Korea’s nation brand, it is important to have active civic participation. The Council will make best efforts to achieve the goal with 5 major areas of work that we designated which include contributing to the international community, cultivating global citizenship, promoting multiculturalism, developing attractive culture and tourism, and showcasing advanced technology.”




“Korea, as seen in its age-long history and countless cultural relics, has admirable spirits – perseverance, cooperative and pacifist inclination, modesty, warmhearted regards for others. It is important that we remember these timeless virtues of ours,” Lee stressed.



* Chairwoman Lee Bae Yong’s lecture on the program “The Road to First Class” (aired on November 20) can be viewed at the following web page:
http://www.kbs.co.kr/1tv/sisa/firstclass/vod/

លី ម្យ៉ុងបាក់៖ ទង្វើ​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​គឺ​ជា​បទឧក្រិដ្ឋ​អមនុស្សធម៌ Lee Myung Bak: N.Korea's actoin is an inhuman crime.


នៅថ្ងៃ​​ចន្ទ​នេះ លោក​លី ម្យ៉ុងបាក់ (Lee Myung-bak) ប្រធានាធិបតី​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង បាន​ហៅ​ទង្វើ​របស់​កូរ៉េ​ខាង​ជើង ដែល​បាន​បាញ់ផ្លោង​លើ​កោះ Yeonpyeong កាល​ពី​សប្តាហ៍មុន ថា​ជា​ “បទឧក្រិដ្ឋ​អមនុស្សធម៌”។ លោក​​ក៏​បាន​សន្យាផងដែរ​ថា នឹង​ធ្វើ​ការ​​តបតវិញ​​យ៉ាងចាស់ដៃ​បំផុត ប្រសិន​បើ​មាន​ការបង្កហេតុ​ជាថ្មី​ទៀត​ពី​​កូរ៉េ​ខាង​ជើង។
សេចក្តីរាយការណ៍​របស់ សេង ឌីណា

នៅ​ក្នុង​សេចក្តីថ្លែងការណ៍​​តាមទូរទស្សន៍ នៅថ្ងៃ​ចន្ទ​នេះ លោក​លី ម្យ៉ុង​បាក់ បាន​ថ្លែងថា “ការវាយប្រហារ​​ដោយ​កម្លាំង​យោធា ទៅលើ​ប្រជាជន​ស៊ីវិល គឺ​ជា​អំពើ​ឧក្រិដ្ឋ​ដ៏​អមនុស្សធម៌ ដែល​គេ​ហាមឃាត់​​ដាច់ខាត​ក្នុង​ពេល​មាន​សង្រ្គាម”។


លោក​លី ម្យ៉ុងបាក់ ក៏​បាន​ទទួលស្គាល់​ផងដែរ​ អំពី​​ការទទួលខុសត្រូវ​របស់​រដ្ឋាភិបាល ដែល​មិន​អាច​ការពារ​សន្តិសុខ​របស់​​ប្រជាជន​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូងបាន។ លោក​បាន​សន្យាថា កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​នឹង​​ធ្វើការ​តបតវិញ ប្រសិន​បើ​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​បង្ក​ហេតុ​សាជាថ្មី​ទៀត ពីព្រោះ​ថា នៅពេលនេះ កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​ដឹង​ច្បាស់​ហើយ​ថា កូរ៉េ​ខាង​ជើង​គ្មាន​ចេតនា​បោះបង់​កម្មវិធី​នុយក្លេអ៊ែរ​របស់​ខ្លួន​នោះទេ។ ដូច្នេះ ការ​អត់ធ្មត់​ចំពោះ​​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​នឹង​មិន​អាច​​​ទទួល​បាន​ផលប្រយោជន៍​អ្វី ក្រៅតែ​ពី​ទង្វើ​បង្កហេតុ​​ធ្ងន់ធ្ងរ​ផ្សេងៗ​ទៀតនោះទេ។

ការរិះគន់​លើ​កូរ៉េ​ខាង​ជើង ដោយ​ប្រើ​សម្តី​ធ្ងន់ៗ​បែបនេះ ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឡើង​តែ​មួយថ្ងៃ​ប៉ុណ្ណោះ ក្រោយ​ពី​ចិន​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​បើក​ការចរចា​ជាបន្ទាន់ ដើម្បី​ដោះស្រាយភាព​តានតឹង​រវាង​កូរ៉េ​ទាំង​ពីរ។ នៅ​ក្នុង​សេចក្តីថ្លែងការណ៍​នេះ លោក​លី ម្យ៉ុងបាក់ មិនបាន​និយាយ​ដល់​សំណើ​​របស់​ចិន​នេះ​ទេ។ ក៏ប៉ុន្តែ រដ្ឋមន្រ្តី​ក្រសួង​ការបរទេស​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​​កំពុង​​ព្យាយាម​ជួប​ពិភាក្សា​​ជាមួយ​​សមភាគី​មក​ពី​​សហរដ្ឋ​អាមេរិក ជប៉ុន និង​រុស្ស៊ី។

នៅពេលនេះ ភាពតានតឹង​រវាង​កូរ៉េ​ទាំងពីរ នៅ​តែស្ថិត​ក្នុង​កម្រិត​ខ្ពស់​បំផុត​។​ សមយុទ្ធ​ដ៏ធំ​រវាង​កងទ័ព​អាមេរិក និង​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​ កំពុង​បន្តធ្វើ នៅ​ក្នុង​សមុទ្រ​លឿង។ កូរ៉េ​ខាង​ជើង​បាន​ព្រមាន​ថា ​សមយុទ្ធនេះ​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទុះ​សង្រ្គាម។ បើ​តាម​សេចក្តី​រាយការណ៍​របស់​ទីភ្នាក់ងារ​ព័ត៌មាន​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង កូរ៉េ​ខាង​ជើង​​បាន​រៀបចំ​ដំឡើង​មីស៊ីល​តម្រង់​មក​​សមុទ្រលឿង ហើយ​បាន​ចល័ត​មីស៊ីល​ការពារ​ដែន​អាកាស​មក​ខ្សែត្រៀមជួរមុខ ក្បែរ​ព្រំដែន​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង។

​ការស្ទាបស្ទង់មតិ​​មួយ នៅថ្ងៃ​ចន្ទនេះ បង្ហាញ​ថា ប្រជាជន​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​ ៨០% យល់ថា កងទ័ព​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​គួរ​តែ​ធ្វើ​ការ​វាយប្រហារ​​តបតវិញ​ដោយ​ខ្លាំង​ៗ​ភ្លាមៗ ក្រោយ​ពី​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​បាញ់​ផ្លោង​មក​លើ​កោះ Yeonpyeong កាល​ពី​ដើមសប្តាហ៍មុន។ ៧៦% គាំទ្រ​សមយុទ្ធ​នៅ​សមុទ្រ​លឿង​​រវាង​កងទ័ព​អាមេរិក និង​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង។ ក៏ប៉ុន្តែ មាន​តែ ៣៣%​ ប៉ុណ្ណោះ ដែល​យល់ថា ប្រសិន​បើ​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​បង្កហេតុ​សាជាថ្មីទៀត កងទ័ព​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​គួរ​តែ​វាយប្រហារ​តបតវិញ​ដោយ​ខ្លាំងៗ ដោយ​មិនចាំបាច់​ខ្លាច​ផ្ទុះ​សង្រ្គាម៕

By RFI....

Sunday, November 28, 2010

វិបត្តិកូរ៉េ៖ ចិន​ស្នើ​ឲ្យ​បើក​ការចរចា​ជាបន្ទាន់​ដើម្បី​បន្ធូរបន្ថយភាពតានតឹង China proposes emergency talks

សមយុទ្ធ​រវាង​កងទ័ព​អាមេរិក និង​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​បាន​ចាប់​បើក​ធ្វើ​ហើយ នៅថ្ងៃ​អាទិត្យនេះ នៅ​ក្នុង​សមុទ្រ​លឿង។ កូរ៉េ​ខាង​ជើង​បាន​ព្រមាន​ជាថ្មីទៀត​ថា​នឹង​ប្រើ​កម្លាំង​យោធា​តបត​វិញ ប្រសិន​បើ​មាន​ការ​រំលោភ​ចូល​ក្នុង​ដែន​សមុទ្រ​របស់​ខ្លួន។ មីស៊ីល​ជាច្រើន​ដើម​ត្រូវ​បាន​កងទ័ព​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​ដំឡើង​ជាស្រេច​ ដោយ​តម្រង់​ទៅ​​សមុទ្រ​លឿង។ មីស៊ីល​ប្រឆាំង​យន្តហោះ​ក៏​ត្រូវបាន​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​ចល័ត​ទៅ​ក្បែរ​ព្រំដែន​ ដែរ។​ ក្នុង​ពេល​ដែល​ភាព​តានតឹង​កំពុង​កើនឡើង​ដល់​កំពូល​ ចិន​បាន​​ដាក់​សំណើ​ឲ្យ​បើក​កិច្ចចរចា​ជា​បន្ទាន់ ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​កូរ៉េ។
បទវិភាគ​របស់ សេង ឌីណា

តើ​ភាព​តានតឹង​នៅ​កូរ៉េ​ពេលនេះ​អាច​ឈាន​ដល់​ការ​ផ្ទុះ​សង្រ្គាម​​ដែរ​ឬទេ?

សមយុទ្ធ​ទ្រង់ទ្រាយធំ​ ដោយ​មាន​នាវាផ្ទុកយន្តហោះ​ដ៏ទំនើប​ចូលរួមផងនោះ បាន​ចាប់​ផ្តើម​ធ្វើ នៅថ្ងៃ​អាទិត្យនេះ នៅ​ក្នុង​សមុទ្រលឿង ចម្ងាយ​ប្រមាណ ១២៥​គីឡូម៉ែត្រ​ពី​ខ្សែបន្ទាត់ព្រំដែន​សមុទ្រ​ជាមួយ​កូរ៉េ​ខាង​ជើង និង​ប្រមាណ ៤០​គីឡូម៉ែត្រ​ពី​ឆ្នេរ​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង។ សមយុទ្ធនេះ​នឹង​ត្រូវ​​ប្រព្រឹត្ត​ទៅ​រយៈពេល ៤ថ្ងៃ ក្នុង​​គោលដៅ​​​កំញើញ​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​ឲ្យ​បញ្ឈប់​ទង្វើ​បង្ក​ហេតុ​លើ​កូរ៉េ​ ខាង​ត្បូង។


ក៏ប៉ុន្តែ សមយុទ្ធនេះ​ត្រូវ​ទទួលរង​នូវការ​រិះគន់​យ៉ាងខ្លាំង​ពី​សំណាក់​រដ្ឋាភិបាល​ ចិន។ ចិន​តែងតែ​ប្រឆាំង​ចំពោះ​រាល់​វត្តមាន​នាវាចម្បាំង​អាមេរិក នៅ​ក្នុង​សមុទ្រលឿង ដែល​ចិន​ចាត់ទុក​ថា​ជា​តំបន់​សេដ្ឋកិច្ច​ពិសេស​ផ្តាច់មុខ​របស់​ខ្លួន។

កូរ៉េ​ខាង​ជើង​វិញ ក៏​បាន​ព្រមាន​ផងដែរ​ថា នឹង​ធ្វើ​ការ​វាយប្រហារ​តបតវិញ ប្រសិន​បើ​មាន​ការ​រំលោភ​ចូល​ក្នុង​ដែនសមុទ្រ​របស់​ខ្លួន។ ព្រំដែន​សមុទ្រ​រវាង​កូរ៉េ​ខាង​ជើង និង​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង គឺ​ជា​រឿង​ដ៏ចម្រូងចម្រាសបំផុត ដោយ​​រដ្ឋាភិបាល​ក្រុង​ព្យុងយ៉ាង​មិន​ទទួលស្គាល់​បន្ទាត់​ព្រំដែន​ បច្ចុប្បន្ន ដែល​គូស​ដោយ​អ.ស.ប.។

នៅថ្ងៃ​អាទិត្យនេះ អាជ្ញាធរ​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​បាន​ប្រាប់​អ្នកកាសែត​ទាំងអស់​ឲ្យ​ចាកចេញ​ពី​កោះ Yeonpyeong ទីដែល​ទទួលរង​ការ​បាញ់​ផ្លោង​ពីសំណាក់​កូរ៉េ​ខាង​ជើង កាល​ពី​ថ្ងៃ​អង្គារ។ អ្នកភូមិ​នៅលើ​កោះ​នេះ​បាន​នាំ​គ្នា​រត់រក​ជម្រក​ការពារគ្រាប់​ ជាថ្មីម្តងទៀត ក្រោយ​ពី​បាន​ឮសំឡេង​គ្រាប់កាំភ្លើង​ផ្លោង​ចេញ​ពី​ទឹកដី​កូរ៉េ​ខាង​ជើង នៅថ្ងៃ​អាទិត្យនេះ។

ទីភ្នាក់ងារ​ព័ត៌មាន​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូងយុនហាប់ (Yunhap) បាន​ផ្សព្វផ្សាយ​ឲ្យដឹង​ថា កូរ៉េ​ខាង​ជើង​បាន​ដំឡើង​មីស៊ីល​ដាក់តម្រង់​ទៅ​សមុទ្រលឿង ហើយ​មីស៊ីល​ប្រឆាំង​យន្តហោះ​ក៏​ត្រូវ​បាន​កងទ័ព​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​ចល័ត​ទៅ​​ ក្បែរព្រំដែន​ជាមួយ​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​ដែរ។

ក្នុង​ស្ថានភាព​ដ៏តានតឹងនេះ​ចិន​បាន​អំពាវនាវ​ឲ្យ​​មាន​ការ​ចរចា​ជាបន្ទាន់ ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហានេះ។ ចិន​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​តំណាង​​ប្រទេស​ ក្នុង​កិច្ចចរចា ៦ភាគី ជួប​ពិភាក្សា​គ្នា នៅ​ដើមខែ​ធ្នូ​ខាងមុខ។ ក៏ប៉ុន្តែ ប្រភព​ស្និទ្ធ​នឹង​ប្រធានាធិបតី​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​បាន​​ឲ្យដឹង​ថា កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​​មិន​ចាប់អារម្មណ៍​នឹង​ការចរចា ៦ភាគី​ទេ នៅពេលនេះ។ រដ្ឋាភិបាល​ជប៉ុន​ ក៏​បាន​បង្ហាញ​នូវ​ជំហរ​ប្រយ័ត្នប្រយែង​ដែរ ឆ្លើយតប​នឹង​សំណើ​​ឲ្យ​មាន​ការ​ចរចា​នេះ។

គួរ​បញ្ជាក់ថា មន្រ្តី​ជាន់ខ្ពស់​របស់​ចិន​ទើប​នឹង​បញ្ចប់​ទស្សនកិច្ច​នៅ​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង ដោយ​បាន​សន្យាថា នឹង​ខិតខំ​ជួយ​ទប់ស្កាត់​​កុំ​ឲ្យ​ស្ថានភាព​កាន់តែ​ដុនដាប​ថែមទៀត ​រវាង​កូរ៉េ​ទាំងពីរ។ ចំណែក​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូងវិញ​​​បាន​អំពាវនាវ​ឲ្យ​ចិន​ប្រកាន់​នូវ​ជំហរ​ យុត្តិធម៌​រវាង​កូរ៉េ​ទាំងពីរ។

បណ្តាញ​ព័ត៌មាន​ចិន​បាន​ផ្សព្វផ្សាយ​ឲ្យដឹង​ថា ប្រធាន​សភា​កូរ៉េ​ខាង​ជើង ដែល​ជាមនុស្ស​ជំនិត​របស់​លោក​គីម ជុងអ៊ីល នឹង​ទៅ​បំពេញ​ទស្សនកិច្ច នៅ​ចិន​នៅ​ថ្ងៃ​អង្គារ សប្តាហ៍​ក្រោយ។ នៅពេលនេះ ចិន​កំពុង​តែ​ទទួលរង​នូវ​សម្ពាធ​ពី​សំណាក់​​សហគមន៍​អន្តរជាតិ​ឲ្យ​ចូល​ខ្លួន ​មក​ជួយ​ដោះស្រាយ​​វិបត្តិ​កូរ៉េ ពីព្រោះ​ថា ចិន គឺ​ជា​សម្ព័ន្ធមិត្ត​ដ៏ជិតស្និទ្ធ​តែមួយ​គត់​របស់​របប​កុម្មុយនិស្ត​ ព្យុងយ៉ាង៕

By RFI.....

Saturday, November 27, 2010

백지영 ---총 맞은 것처럼 Feel like being shot

Cool song by Baek Ji Yong....

U.S., S. Korea set to begin war exercises off Korean Peninsula

South Korea and the United States began assembling ships for joint war exercises Sunday off the west coast of the Korean peninsula in the Yellow Sea, a source at the South Korean Joint Chiefs told CNN.

The exercises are set to begin as diplomats worked to ease tensions in the Koreas after North Korea warned of unpredictable "consequences" if the United States fulfills its vow of deploying an aircraft carrier to the Yellow Sea for joint military maneuvers with South Korea.

The exercises are scheduled to begin at 3 p.m. Sunday (1 a.m. ET).

China's foreign minister spoke with his Russian, U.S., and Japanese counterparts, and a Chinese representative visited Seoul as envoys underscored the need to lower the temperature in the longtime flash-point region, days after four South Koreans died when North Korea shelled Yeonpyeong Island.

North Korea said the South provoked the Tuesday attack because shells from a South Korean military drill landed in the North's waters. South Korea was holding its annual Hoguk military drill when the North started its shelling, and the South returned fire.
Gallery: Protesters denounce North
Koreas on edge
Joint U.S., S. Korea military exercise
Explainer: All eyes on North Korea
RELATED TOPICS
North Korea
South Korea

North Korea's official Korean Central News Agency on Saturday slammed South Korea and the United States for provoking the crisis.

It called reports of civilian casualties part of South Korea's "propaganda campaign" and accused the "enemy" of creating "a human shield by deploying civilians around artillery positions and inside military facilities before the launch of the provocation."

"If the U.S. brings its carrier to the West Sea of Korea at last, no one can predict the ensuing consequences," said KCNA, referring to the aircraft carrier USS George Washington, which is set to join South Korea's forces near the coasts of China and North Korea for the four-day military drill scheduled to start Sunday.

U.S. State Department spokeswoman Nicole Thompson called the claims "outrageous."

"This is just another example of North Korea's own internal propaganda. The North Koreans for many years, including the Cheonan warship incident, have taken provocative action. This didn't have anything to do with U.S. actions," Thompson told CNN, referring to the sinking of a South Korean ship in March that left 46 people on board dead.

The United States and South Korea blame the sinking on the North, which has consistently denied responsibility.

Diplomats, seeking a lessening of tensions and a return to the six-party talks with North Korea over the country's nuclear aspirations, busily labored to avert more hostilities. The United States, China, Japan, Russia, South Korea and North Korea are the six countries that have been involved in the talks, which were put on hold in 2008.

"These parties should call on the DPRK and South Korea to exercise calmness and restraint and hold dialogue and make contacts, and not to take actions that would escalate the conflict," China's official Xinhua news agency quoted Chinese Foreign Minister Yang Jiechi as saying. China is North Korea's largest trading partner.

Yang and Russian Foreign Minister Sergey Lavrov "stressed the need to prevent the situation from exacerbating and to work toward relieving the tensions," according to the Russian Foreign Ministry.

Xinhua reported that Japanese Foreign Minister Seiji Maehara said his country "is willing to work together with China to joint safeguard peace and stability on the Korean peninsula."

And a Twitter message from U.S. State Department spokesman P.J. Crowley said Secretary of State Hillary Clinton spoke with Yang on Friday and "encouraged Beijing to make clear that North Korea's behavior is unacceptable."

Meanwhile, Dai Bingguo, a Chinese state councilor, sat down with South Korean Foreign Minister Kim Sung-hwan in Seoul to discuss the tensions.

The violence has sparked anger and political turmoil in South Korea. The country's defense minister, Kim Tae-young resigned after the exchange of fire, and veterans of the South Korean military protested Saturday on the streets of Seoul, stating they were angry that their country's government had not done enough to respond to the North's shelling.

One group of protesters gathered near the defense ministry building Saturday, clashing with police officers with some charging and kicking officers.

Two South Korean marines were among the four killed in the shelling. Hundreds of mourners attended their nationally televised funeral Saturday, weeping before photos of the two men set among an array of flowers.

As for Sunday's joint military exercises, China appeared to criticize them Friday and Chinese analysts warned against the United States and South Korea embarking on "sensitive and provocative military actions."

"We oppose any party to take any military acts in our exclusive economic zone without permission," Foreign Ministry spokesman Hong Lei said in a statement, Xinhua reported.

But the United States has described the drill as defensive in nature. The exercises were planned months ago, and are meant to underscore strong ties between South Korea and the United States, defense officials from both countries have said.

There will be no live firing element in the drills; live firing exercises can only take place in a designated training range or in a closed-off area at sea, Cmdr. Jeff Davis, public affairs officer for the U.S. 7th Fleet, and such firing exercises are not possible given the amount of traffic in the area.

The drills will include anti-air attack and anti-surface-attack exercises, communications and data drills, expert exchanges, logistical support, and replenishment drills. For example, a Korean oil tanker will refuel a U.S. ship, Davis said.

But the prospect of more violence has prompted alarm across the region. Japan's Kyodo news agency reported that Japanese "Cabinet members have been ordered to stay in Tokyo until Wednesday and be at their ministry offices within an hour in the event emergency situations develop."

South Korea said Thursday that it will strengthen its rules of engagement in the Yellow Sea. South Korean marine forces based in five islands near North Korea and the disputed Northern Limit Line also will be reinforced, a government spokesman said.

The tense maritime border between the two Koreas has become the major military flash point on the Korean peninsula in recent years.

The Yeonpyeong attack was the first direct artillery assault on South Korea since 1953, when an armistice ended fighting, though both Koreas are still technically at war.
By CNN...

សេអ៊ូល ប្រកាស​សង​សឹក​ ប្រឆាំង​ក្រុង​ព្យុងយ៉ាង Korea will take revenge on Pyongyang

មួយ​ថ្ងៃ​មុន​ការ​បើក​ធ្វើ​សម​យុទ្ធ​ជាមួយ​សហរដ្ឋ​អាមេរិក នៅ​ក្នុង​សមុទ្ទ​លឿង កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​បាន​សន្យា​នៅ​ថ្ងៃ​សៅរ៍​នេះ ថា​នឹង​សង​សឹក​ ដោយ​គ្មាន​ការ​អនុគ្រោះ​ប្រឆាំង​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​ ដែល​​បាន​សម្លាប់​​​ទាហាន​ របស់​ខ្លួន​ចំនួន​ពីរ​នាក់​ស្លាប់ ដោយ​​ការ​បាញ់​កាំ​ភ្លើង​ធំ​ផ្លោង​ទៅ​លើ​កោះ​យ៉ុនព្យុង នៅ​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង កាលពី​ថ្ងៃ​អង្គារ​។

ពិធី​បុណ្យ​សព​ទាហាន​​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​ ដែល​ប្រព្រឹត្ត​ទៅ​នៅ​ក្នុង​​​ថ្ងៃសៅរ៍​ ​នេះ នៅ​ជិតទីក្រុង​សេអ៊ូល ​ ត្រូវ​បាន​គេ​​ចាក់​ផ្សាយ​បន្ត​ផ្ទាល់​តាម​កញ្ចក់​ទូរទស្សន៍​ជាតិ​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង ដោយ​មាន​ការ​ចូល​រួម​ពី​សំណាក់​ឥស្សរជន​នយោបាយ​ និង​យោធា ជា​ច្រើន​រូប ព្រម​ទាំង​គ្រួសារសព​ផង ប្រកប​ដោយ​ទឹក​ចិត្ត​សោក​សៅ​បំផុត និង​ពោរ​ពេញ​ទៅ​ដោយ​គំនុំ​យ៉ាង​ពើត​ផ្សា។

“យើង​​ធានា​ថា​នឹង​សង​សឹក​ជូនព្រលឹង​​អ្នក​វិញ!” នេះ​ជា​​ប្រសាសន៍​របស់​អគ្គ​មេបញ្ជាការ​កង​ទ័ព​ជើង​ទឹកកូរ៉េ​ខាង​ត្បូង នៅ​ចំពោះមុខ​​រូប​ថត​សពទាហាន​ទាំង​ពីរ​រូប ដែល​លម្អ​ទៅ​ដោយ​កម្រង​ផ្កា​ពណ៌​ស។ “ប្រសិន​បើ​​មាន​ការ​វាយ​ប្រហារ​ទៀត សេអ៊ូល​នឹង​សងសឹក​យ៉ាង​ចាស់​ដៃ និងដោយ​​ទាន់​ហន់​ប្រឆាំង​ទល់​នឹង​ក្រុង​ព្យុង​យ៉ាង​ មួយ​រយ​ដង​លើស​ពី​អ្វី​ដែល​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​បាន​ធ្វើ​ចំពោះ​ខ្លួន” ! នេះ​ជា​សេចក្តី​ថ្លែង​ការណ៍​ដំបូង​​​របស់​រដ្ឋមន្ត្រី​ក្រសួង​ការពារ​ប្រទេស​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ។ ចំណែក​ក្រុម​ទាហាន​​វិញ ពួក​គេ​បាន​ប្រមូល​ផ្តុំ​គ្នា ស្រែក​ប្រកាស​ត្រៀម​ខ្លួន​ចូល​​សមរភូមិ ​នៅ​កណ្តាល​ទីក្រុង​សេអ៊ូល ដុត​បំផ្លាញ​ទង់​ជាតិ​ និង​រូប​ថត​ប្រមុខ​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​​ គីម​ ជុង​អ៊ីល និង​គីមជុង​អ៊ុន។

អាយុ​២០ និង​២២​ឆ្នាំ ទាហាន​ទាំង​ពីរ​រូប​នេះ​ បាន​ពលី​ជីវិត​​ក្នុង​សមរភូមិ ​​​ដោយ​ត្រូវ​គ្រាប់​សំណ​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​ដែល​បាន​បាញ់​ផ្លោង​​មក​លើ​​កោះ​ យ៉ុងព្យុន ក្នុង​សមុទ្ទ​លឿង ក្បែរ​ព្រំ​ដែនខណ្ឌ​ចែក​​កូរ៉េ​ទាំង​ពីរ​ ជាមួយ​នឹង​​​ជន​ស៊ីវិល​ពីរ​នាក់​ផ្សេង​ទៀត កាលពីថ្ងៃ​អង្គារ​។ ការ​វាយ​ប្រហារ​ទ្រង់​ទ្រាយ​ធំ មិន​ធ្លាប់​មាន​តាំង​ពី​៦០​ឆ្នាំ​កន្លង​មកនេះ​ ហាក់​​បានដាស់​ស្មារតី​​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​ ឲ្យ​ភ្ញាក់​ខ្លួន​ ​រៀប​ចំ​កម្លាំង​ទ័ព​ឡើង​វិញ ដើម្បី​​​ត្រៀមវាយ​បក​ប្រឆាំង​នឹង​កូរ៉េ​ខាង​ជើង។ កូរ៉េ​ខាង​ជើង ដែល​អត់​ឃ្លាន តែ​មាន​សមត្ថភាព​យោធា​ ហួស​ពី​ការ​គិត។

នៅ​ថ្ងៃ​ស្អែក សមយុទ្ធ​​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង-​សហរដ្ឋ​អាមេរិក​ នឹង​ត្រូវ​ចាប់​ផ្តើម នៅ​ក្នុងសមុទ្ទ​លឿង។ ​កូរ៉េខាង​ជើង​បាន​ព្រមាន​សាជា​ថ្មី​ នៅ​ថ្ងៃ​នេះ​ ថា​​កាំ​ភ្លើង​ធំ​របស់​ខ្លួន​បាន​បែរ​កាណុង រួច​ជា​ស្រេច​នឹង​វាយ​ប្រហារ​​ ដោយ​គ្មាន​អាសូរ​​ទៅ​លើ​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​ ប្រសិន​បើ​មាន​ករណី​រំលោភ​បំពាន​ទៅ​​លើ​បូរណភាព​ដែន​ដី ដែន​ទឹក​ និង​ដែន​អាកាស​របស់​ខ្លួន​នោះ៕

By RFI...

Friday, November 26, 2010

កូរ៉េ​ខាង​ជើង៖ សមយុទ្ធ​រួម​អាមេរិក-កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​អាច​បញ្ឆេះ​ភ្លើង​សង្រ្គាម N.Korea: The military exercise between S.Korea and USA can lead to war.



កូរ៉េ​ខាង​ជើង​បាន​ព្រមាន​ថា សមយុទ្ធ​​ ដែល​អាមេរិក និង​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង គ្រោង​បើកធ្វើ នៅថ្ងៃ​អាទិត្យ​ខាងមុខនេះ នឹងរុញ​ឲ្យ​ឧបទ្វីបកូរ៉េ​ខិត​ទៅ​ជិត​មាត់ជ្រោះ​នៃ​សង្រ្គាម។ រដ្ឋាភិបាល​ចិន​វិញ បាន​​​ព្រមាន​ចំពោះ​រាល់​សកម្មភាព​យោធា​ នៅ​ក្នុង​សមុទ្រ​លឿង ដែល​ចិន​ចាត់ទុក​ថា​ជា​តំបន់​សេដ្ឋកិច្ច​ពិសេស​ផ្តាច់មុខ​របស់​ខ្លួន។
បទវិភាគ​របស់ សេង ឌីណា

កូរ៉េ​ខាង​ជើង​បាន​ព្រមាន​ថា សមយុទ្ធ​​ ដែល​អាមេរិក និង​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង គ្រោង​បើកធ្វើ នៅថ្ងៃ​អាទិត្យ​ខាងមុខនេះ នឹងរុញ​ឲ្យ​ឧបទ្វីបកូរ៉េ​ខិត​ទៅ​ជិត​មាត់ជ្រោះ​នៃ​សង្រ្គាម។ រដ្ឋាភិបាល​ចិន​វិញ បាន​​​ព្រមាន​ចំពោះ​រាល់​សកម្មភាព​យោធា​ នៅ​ក្នុង​សមុទ្រ​លឿង ដែល​ចិន​ចាត់ទុក​ថា​ជា​តំបន់​សេដ្ឋកិច្ច​ពិសេស​ផ្តាច់មុខ​របស់​ខ្លួន។
បទវិភាគ​របស់ សេង ឌីណា

នាវា​ចម្បាំង​អាមេរិក ដែល​ក្នុង​នោះ​មាន​នាវា​ផ្ទុក​យន្តហោះ​ដ៏ទំនើប​មួយ​ផងនោះ កំពុង​ធ្វើ​ដំណើរ​ឆ្ពោះ​ទៅកាន់​សមុទ្រ​លឿង ដើម្បី​បើកធ្វើ​សមយុទ្ធ​រួមគ្នា​ជាមួយ​កងទ័ព​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង នៅថ្ងៃ​អាទិត្យ​នេះ។


របប​កុម្មុយនិស្ត​ក្រុង​ព្យុងយ៉ាង​បាន​ថ្លែង​ថា ស្ថានភាព​នៅ​ឧបទ្វីបកូរ៉េ​បាន​ខិត​កាន់តែ​ជិត​មាត់ជ្រោះ​នៃ​សង្រ្គាម​ហើយ ដោយហេតុតែ​អាមេរិក និង​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​គ្រោង​​​បើកធ្វើ​សមយុទ្ធ​ ប្រឆាំង​នឹង​កូរ៉េ​ខាង​ជើង។

នៅ​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង គេ​បាន​ឮ​សំឡេង​កាំភ្លើង​ធំ​ចេញ​ពី​ទឹកដី​កូរ៉េ​ខាង​ជើង ក្បែរ​កោះ Yeonpyeong ទី​ដែល​ទទួលរងការវាយប្រហារ​ដោយ​កាំភ្លើង​ធំ​ពី​សំណាក់​កូរ៉េ​ខាង​ជើង កាល​ពី​ថ្ងៃ​អង្គារ។ រដ្ឋាភិបាល​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​បាន​​សន្និដ្ឋាន​ថា សំឡេង​កាំភ្លើង​ធំនេះ ទំនង​ជា​ចេញ​ពី​ការ​ធ្វើ​សមយុទ្ធ​របស់​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​ ហើយ​ថា មិនមាន​គ្រាប់​ធ្លាក់​ចូល​ក្នុង​ទឹកដី​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​នោះទេ។ ក៏ប៉ុន្តែ ដើម្បី​ជា​ការ​បង្ការទុក អាជ្ញាធរ​បាន​ប្រកាស​ប្រាប់​ឲ្យ​ប្រជាជន​នៅ​លើ​កោះ​ នាំ​គ្នា​ចូល​ក្នុង​ជម្រក​ការពារ​គ្រាប់។

គួររំឭកឡើងវិញ​ថា កាល​ពី​ថ្ងៃ​អង្គារ កូរ៉េ​ខាង​ជើង​បាន​បាញ់​កាំភ្លើង​ធំ​ផ្លោង​ចូល​កោះ Yeonpyeong បណ្តាល​ឲ្យ​ទាហាន​ពីរនាក់ និង​ជន​ស៊ីវិល​ពីរ​នាក់​បាត់បង់​ជីវិត។ រដ្ឋមន្រ្តី​ក្រសួង​ការពារជាតិ​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​បាន​លាឈប់​ពីតំណែង ក្រោយ​ពី​មាន​ការរិះគន់​​អំពី​ភាព​យឺតយ៉ាវ​ក្នុង​ការ​តបត​​ចំពោះ​ការ​ វាយប្រហារ​របស់​កូរ៉េ​ខាង​ជើង។

នៅ​ថ្ងៃ​សុក្រ​នេះ លោក​លី ម្យ៉ុងបាក់ ប្រធានាធិបតី​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង បាន​ប្រកាស​តែងតាំង​អតីត​នាយសេនាធិការ​ទ័ពចម្រុះ​​មួយរូប​ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​ រដ្ឋមន្រ្តី​ក្រសួងការពារជាតិ​ថ្មី។

នៅថ្ងៃ​អាទិត្យ កងទ័ព​អាមេរិក និង​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​នឹង​បើក​ធ្វើ​​សមយុទ្ធ​ទ្រង់ទ្រាយ​ធំមួយ​ នៅ​ក្នុង​សមុទ្រ​លឿង ក្បែរព្រំដែន​កូរ៉េ​ខាង​ជើង។ នាផ្ទុក​យន្តហោះ​ដ៏ទំនើប​មួយ​គ្រឿង​របស់​អាមេរិក ដែល​ជា​ប្រភេទ​នាវា​ដើរ​ដោយ​ថាម​ពល​នុយក្លេអ៊ែរ និង​ផ្ទុក​យន្តហោះ​ចម្បាំង​ទំនើបៗ​ ចំនួន ៧៥គ្រឿង ក៏​នឹង​ត្រូវ​ចូល​រួម​ក្នុង​​សមយុទ្ធ​នេះ​ដែរ។ តាមរយៈ​សមយុទ្ធ​នេះ អាមេរិក​ចង់​បញ្ជាក់ប្រាប់​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​ថា កងទ័ព​អាមេរិក​ត្រៀមខ្លួន​ជានិច្ច ចាំជួយ​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង។ ម្យ៉ាងទៀត អាមេរិក និង​កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង​ចង់​បង្អួត​​ឲ្យ​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​​ឃើញ​​​នូវ​សព្វាវុធ​ដ៏ ​ទំនើបៗ​ ដែល​កងទ័ព​កូរ៉េ​ខាង​ជើង​មិនមាន​ដល់។

ក៏ប៉ុន្តែ សមយុទ្ធ​នេះ​បែរ​ជា​ធ្វើ​ឲ្យ​ចិន​​​ទៅវិញ ដែល​ធ្វើ​ការ​​តវ៉ា​ជំទាស់។ នៅថ្ងៃ​សុក្រនេះ រដ្ឋាភិបាល​ចិន​បាន​ចេញ​សេចក្តី​ថ្លែងការណ៍​មួយ ព្រមាន​ចំពោះ​រាល់​សកម្មភាព​យោធា​ទាំងឡាយ ដែល​ធ្វើ​នៅ​ក្នុង​សមុទ្រ​លឿង ដែល​ចិន​ចាត់ទុក​ថា​ជា​តំបន់​សេដ្ឋកិច្ច​ពិសេស​ផ្តាច់មុខ​របស់​ខ្លួន។ ចិន​ជំទាស់​ជាពិសេស​ចំពោះ​វត្តមាន​នៃ​នាវាផ្ទុក​យន្តហោះ​របស់​អាមេរិក នៅ​ក្នុង​សមុទ្រ​លឿង ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចម្ងាយ​តែ​ប្រមាណ​ ៥០០​គីឡូម៉ែត្រ​​ប៉ុណ្ណោះ ពី​រដ្ឋធានី​ប៉េកាំង៕
By RFI.....

Thursday, November 25, 2010

Korean tension: A look at the conflict

(CNN) -- A disputed maritime border. Long-standing tensions. And Tuesday, a sharp escalation of hostilities. North and South Korea fired at each other for about an hour on an island that sits off a disputed border. The deadly skirmish raised fears of war between the two rival nations, once again spiking tension in the entire region.

How did the latest hostilities begin?

South Korea said North Korea fired artillery Tuesday toward the border between the two nations. Two South Korean marines were killed and 18 soldiers and civilians were wounded.

South Korea had been conducting maritime military drills, which the North called "war maneuvers."

The North accused the South of "reckless military provocation" for firing dozens of shells inside North Korean territory around the South Korean island of Yeonpyeong.

Plumes of smoke billowed from the island of 1,300 people but it was not immediately clear how much damage was incurred. Many residents were fleeing to the South Korean port of Incheon.

Why did this happen?

Tension has been running particularly high in the Korean peninsula after the March 26 sinking of the South Korean warship Cheonan. Tuesday's incident, however, is one of the most serious that has occurred in recent years.
Korean conflict sparks fears of war
North Korean mortar hits island
Sharp tensions on the Korean Peninsula
Gallery: Photos from the Korean War
Map: N. Korea shells S. Korean island
RELATED TOPICS
North Korea
South Korea

The hostilities come as North Korea is undergoing transition -- the ailing and reclusive leader Kim Jong Il is believed to be in the process of transferring power to his son Kim Jong Un. Some analysts believe upcoming internal changes have prompted North Korea to flex its military muscle in recent days.

Tuesday's violence was also preceded by the revelation of a North Korean uranium enrichment program.

Has this happened before?

Yes, Yeonpyeong Island has come under attack before. Last January, South Korea reported that the North had fired shells that fell in waters north of the Northern Limit Line, the de facto inter-Korean maritime border.

North Korea wants that border redrawn farther south.

Over the past six decades, small-scale skirmishes have flared repeatedly along both land and sea borders as each state aims to reunify the peninsula according to its own terms and system of government. Deadly naval clashes occurred along the demarcation line in 1999, 2002 and 2009.

What is the history of conflict?

After Japan's defeat in World War II, Korea became a divided nation, the capitalist South supported by the United States and its Western allies and the communist North an ally of the Soviet Union.

Cold War tensions erupted into war 1950, devastating the peninsula and taking the lives of as many as 2 million people. The fighting ended with a truce, not a treaty, and settled little.

Technically the two Koreas are still at war.

Besides the border skirmishes, other incidents also have proven provocative. In 1968, North Korea dispatched commandos in an unsuccessful attempt to assassinate South Korea's president. In 1983, a bombing linked to Pyongyang killed 17 high-level South Korean officials on a visit to Myanmar. In 1987, the North was accused of bombing a South Korean airliner.

What happened with the Cheonan?

South Korea said a North Korean torpedo last March sent the warship Cheonan to the bottom of the Yellow Sea off the Seoul-controlled island of Baengnyeong. The sinking, also in the border area, killed 46 South Korean sailors.

South Korea was outraged by the incident. North Korea vehemently denied any responsibility, even after an international investigating team blamed North Korea. The United Nations Security Council statement condemned the attack but stopped short of placing blame on the North.

Will the two nations go to war?

South Korea put its military on high alert following Tuesday's exchange of fire. But whether that will translate into further military action is impossible to predict.

Events in the past few months suggested a slight thawing of icy relations.

North and South Korea had begun discussions on the possible resumption of reunions of family members separated by the Korean war and North Korea has requested military talks. In early September, the South offered food aid to the impoverished North for the first time in three years.

Given the closed nature of North Korean politics, it's hard to tell what changes the new leadership of Kim Jong Un will entail or whether re-engagement is on the table. Another wild card is the influence of China; some South Koreans fear a Chinese takeover in the event of a North Korean collapse.

Some analysts viewed Tuesday's exchange as North Korea flexing its military muscle in the light of its leadership transition. Others said it was related to the nuclear issue.

How will nuclear talks be affected?

Washington accuses Pyongyang of running a secret uranium-based nuclear program. The United States, along with the two Koreas, Russia, Japan and China, have been involved in what is called the Six Party Talks.

But those talks have been slow and arduous and in limbo since 2008. And after the revelation of the North Korean uranium enrichment facility a few days ago, the resumption of talks seemed in jeopardy.

Stephen Bosworth, the U.S. special envoy on North Korean denuclearization, said Tuesday's hostilities will prove a further obstacle.

Choi Jin-wook, senior researcher at the Korea Institute of National Unification, said the North is "frustrated with Washington's response to their uranium program and they think that Washington has almost given up on negotiations with North Korea."

"I think they realize they can't expect anything from Washington or Seoul for several months, so I think they made the provocation," Choi said.

S. Korean defense minister resigns after attacks

Seoul, South Korea (CNN) -- South Korean Defense Minister Kim Tae-young resigned Thursday, according to the South Korean presidency.

"The president has just accepted the defense minister's resignation," according to a spokesman for the Presidential Blue House.

Kim, a former general, came under heavy criticism after the March sinking of the South Korean vessel Cheonan and again after the North Korean shelling of the South's Yeonpyeong Island on Tuesday.

North Korea has been blamed by the South and other nations for the Cheonan incident, in which 46 soldiers were killed, but has denied responsibility. It has blamed South Korea and the United States for the Yeonpyeong incident, in which two South Korean marines and two civilians were killed and 15 others injured.
Assessing damage on the Korean Peninsula
Global call for calm between Koreas
The Koreas clash
Scientist amazed by North Korean site
Map: N. Korea shells S. Korean island

South Korean lawmakers from both parties alleged that South Korean forces were unprepared for the North Korean attacks. Lawmakers demanded Kim's resignation earlier Thursday.

President Lee Myung-bak also drew criticism for his first statements after the Yeonpyeong attack, in which he urged de-escalatory measures.

Earlier Thursday, North Korean state media said the nation will launch additional attacks on South Korea if the South continues "reckless military provocation."

Pyongyang "will deal without hesitation the second and third strong physical retaliatory blow" if provoked, its KCNA news agency said.

As an example of provocation, it indirectly referred to a military drill that South Korea and the United States plan to hold in the Yellow Sea starting Sunday.

Meanwhile, South Korea said Thursday that it will strengthen and supplement its rules of engagement in the Yellow Sea, following the incident on Yeonpyeong Island.

South Korea was holding annual military exercises near North Korea when Pyongyang started shelling Tuesday. Shells from the South's exercises landed in North Korean waters, KCNA said.

KCNA on Thursday continued its verbal offensive against the South Korean-U.S. military drill that is to start Sunday.

"The U.S. and the South Korean puppet forces are foolishly contemplating an additional provocation aimed to orchestrate another farce and charade such as the "Cheonan" case while kicking up rows and holding confabs one after another such as the declaration of a "state of emergency" and "a meeting of ministers in charge of security," far from drawing due lesson from the recent shelling," KCNA said.

The aircraft carrier USS George Washington on Wednesday sailed toward the Yellow Sea for the drill, which was billed as defensive.

"It is a long-planned exercise," said Adm. Mike Mullen, chairman of the U.S. Joint Chiefs of Staff.

"That said, it is meant to send a very strong signal of deterrence and also work with our very close allies in South Korea," Mullen said on CNN's "Fareed Zakaria GPS."

"We're very focused on restraint --- not letting this thing get out of control. The South Koreans so far have responded that way. Nobody wants this thing to turn into a conflict."

On Thursday morning, Lee and his economic and security ministers met in Seoul.

The meeting began with a moment of silence for the Yeonpyeong victims. After the meeting, South Korea said it would boost its rules of engagement in the Yellow Sea.

South Korean marine forces based in five islands near North Korea and the disputed Northern Limit Line also will be reinforced, a government spokesman said.

The tense maritime border between the two Koreas has become the major military flash point on the Korean peninsula in recent years.

The Yeonpyeong attack also will lead to a plan for civilian safety on the five islands in the Yellow Sea, the government spokesman said. No details were immediately offered about the plan, but Lee on Wednesday ordered the strengthening of civilian shelters on the islands.

The islands include Yeonpyeong and Baengnyeong, off which the South Korean warship Cheonan was sunk in March, killing 46 sailors. Seoul blamed Pyongyang for the torpedo attack, which the North has denied.

The Lee administration also will continue to closely monitor capital markets and foreign exchange rates, prepared to take preventative measures as needed, the spokesman said. The Yeonpyeong shelling sent ripples through South Korea's stock market, which has rebounded.

South Korea's economic and security ministries will cooperate closely, and the administration will publicize developments in real time to address major concerns and squelch rumors, the spokesman said.

The Yeonpyeong attack was the first direct artillery assault on South Korea since the Korean War ended in 1953.

U.S., China could solve Korea standoff

New York (CNN) -- The United States and China could play a crucial role in helping finally to resolve the conflict that plagues the Korean Peninsula, says analyst Fareed Zakaria.

In one of the most violent incidents in decades, North Korea shelled a South Korean island Tuesday, killing four people.

North Korea accused the South of provoking the shelling of Yeonpyeong Island by holding a military exercise in the Yellow Sea. And South Korea responded by charging that the North's actions were a "definite military provocation."

In an interview with CNN, Zakaria said a long-term solution to the Korean conflict would require high-level secret talks aimed at assuring the government of China that if the two Koreas were reunified, it would not be faced with a nuclear-armed U.S. ally on its border.

He said China "has the power to make the North Koreans pay a very, very high price were they not to listen to the Chinese, because the Chinese provide the vital food and fuel that keeps the country alive. Remember, this is a country with almost no indigenous economic activity, and so it would be very difficult for them to meet their most vital supply needs."

"The Chinese have a lot of influence. They have so far been very careful to apply some pressure, but they have almost never cut off food or fuel -- except for a day or two when they have really wanted to send a strong signal, and, by the way when they have done that, it's worked, it gets the North Koreans' attention."

The author and host of CNN's "Fareed Zakaria GPS" spoke to CNN on Tuesday. Here is an edited transcript:

CNN: What's the significance of North Korea's actions?

Fareed Zakaria: I think it's very worrying, very troubling. Combined with the sinking of that South Korean ship, it is the most provocative thing the North Koreans have done in years in terms of instigating hostilities.

The regime is unpredictable but ruthless, and we know that the South Koreans are feeling some substantial pressure to respond in some way, and then you have all the other great powers in the region watching anxiously. The whole thing has the potential to spiral out of control.

CNN: Do you think it's connected to the succession process in North Korea?

Zakaria: I think that's probably the most plausible theory that I've heard. They're clearly going through a succession process. It appears to be one that is fairly complex -- there are different factions that are being accommodated or tussled with. Sometimes it feels like something out of a Shakespearean play where the aging king is appointing his dauphin as the successor, but there will be a regent who will actually administer, and by the way his sister has just been made a four-star general in the army.

But outside that kind of theatrics what it suggests is that the family is trying to consolidate power, that there is perhaps some opposition in some quarters, perhaps in the military, perhaps in other quarters. And by creating an external diversion, the regime is trying to consolidate power and unify the various parts of the government. But one has to admit, this is just a theory. The regime is a black box; we have so little contact that nobody really knows.

CNN: There's been a suggestion by some that North Korea is really hoping to force the issue about getting direct talks with the United States rather than be part of a six-nation diplomatic process.

Zakaria: I don't buy the idea that people send you these signals by killing soldiers, sinking warships, sinking ships. If the North Koreans want to talk to the Americans, they can ask to talk to the Americans, and they could ask to do it within the six-party talks; they could ask outside the framework; they could bring that up -- the issue of bilateral talks with the Americans in the six-party talks. Do they really have to kill the South Koreans to make that point?

I think this idea of brutal violence as some kind of sophisticated signaling device strikes me as highly unlikely. Far more likely is that this is a pretty thuggish regime that is consolidating power by creating external threats and enemies, but we probably should be open to any signs that they do want to have negotiation. I myself doubt that this is the moment that they want to do anything. They know that that door is open; the president has a very capable emissary, Stephen Bosworth, who is his envoy on this topic, very well-versed in this issue, former ambassador to South Korea, and my sense is that the North Koreans have not reached out to him.

CNN: Bosworth made a statement that he talked to the Chinese about this, but it didn't seem like there was any special progress on that front.

Zakaria: The Chinese have been pretty helpful on managing the situation, making sure that it doesn't spiral out of control, but we haven't been able to get to the next level with the Chinese, which is to say that the Chinese sustain this regime. The Chinese provide about 90 percent of their energy and about 40 percent of their food aid. It's pretty reasonable to say that without Chinese support their regime would collapse, but the Chinese have legitimate concerns about what the future of the Korean Peninsula would look like if there were a North Korean implosion.

There is in their minds the kind of scenario in which Korea unifies on the South's terms and becomes a unified much larger nation sitting on China's border with American troops in the unified Korea, with an American security alliance, and by the way with nuclear weapons. They would view it as a kind of threatening or destabilizing presence.

And so I think that is what makes the Chinese very reluctant to do anything that would cause the regime to implode or cause the regime to start a downward spiral. I think what needs to happen at some point, is that the United States and Beijing need to engage in a very high-level and very secret conversation about the future of the Korean Peninsula -- a conversation in which the United States should make certain informal or perhaps even formal guarantees regarding the role of nuclear weapons on the peninsula and the nature of American troop deployments. ...

We should make clear that we would denuclearize Korea or we would encourage the South Koreans to denuclearize Korea, and then we would not move the troops that we have north of the North/South border.

CNN: This is all in the event of a unification?

Zakaria: Right, so we make clear that in the event of a unification we understand the Chinese concern, and we would try to respond to it, without obviously in any way jeopardizing the historical relationship with South Korea. Unless we have some kind of long-term strategic conversation with the Chinese about what the future of the Korean Peninsula would look like, they don't have an incentive to in any way push the North Koreans.

So we've got to get into a conversation with them to say, "We understand your problem. We should talk about those concerns now, and would you be willing to get tough on North Korean nukes and North Korean behavior?"

CNN: Here's a different view, which some have raised -- what is the United States doing in Korea decades and decades after the end of the hostilities, and should the U.S. stay indefinitely?

Zakaria: Well, I think that's very shortsighted. Look, I am in general someone who believes the United States is overcommitted around the world. I believe we have to draw down and pare back many of our commitments, but I think maintaining a stabilizing role in Korea is absolutely crucial.

The center of power is shifting to Asia, and Korea is probably the single place in Asia where there's the greatest potential for a war between the great powers -- Russia, China, South Korea, North Korea, Japan, all get involved in this. So for the United States to be able to play a constructive role will be absolutely vital to its ability to be a Pacific power, to be in what is now the new geo-economic cockpit of the world.

I think there is a perfectly reasonable case to be made to have us draw down in places like Germany, where the threat to American security is nonexistent, to draw down from Iraq and the Middle East to where we have an overly large military presence, but Korea is a vital national interest of the United States, and I think that the major players in the region, particularly South Korea, strongly want an American presence there.

Monday, November 22, 2010

Hundreds die in Cambodia stampede

We mourn for this tragedy!!!
Soum chol roum rom leak tok phorng!!!

Wednesday, November 10, 2010

Korean cute kid!!!


Love her so much.....very cute!!!

Tuesday, November 9, 2010

판소리 서편제

너무 슬퍼요. 아버지가 소리에 대한 열정과 장인 정신때문에 딸의 눈을 멀게 했어요. 아버지의 행동이 어떻게 생각하세요?
It is a very sad story. Because of his ambition and his desire to make his daughter to be the best of the best among the singers of a Korean traditional song called Pansori, he made his daughter blind. What do you think about this action? Is it the wright one?

한국의 가을 모습

한국의 가을 모습이 생각보다 아름답네요!!!
The view of Fall in Korea is more beautiful than I thought!!!